I går blev den engelske version af SkulpturGuiden for Høje-Taastrup præsenteret af borgmester Michael Ziegler og Ruth Trier fra Kulturelt Samråd.

SkulpturGuiden bliver hele tiden udvidet med nye funktioner. I denne omgang var det en komplet oversættelse af indholdet til engelsk, der blev lanceret. Vi har stået for oversættelsen og implementationen af sprogmodulet, som lader brugerne skifte fra dansk til engelsk – uden at skulle starte forfra fra forsiden, eller vælge sprog igen næste gang, man besøger hjemmesiden. Når man skifter sprog, husker hjemmesiden hvilket sprog, man havde valgt sidst.

Som der står i pressemeddelelsen:

Baggrunden for at udarbejde en engelsk version af SkulpturGuiden er at udbrede kendskabet til de mange skulpturer i Høje-Taastrup Kommune for et internationalt publikum. Byen kan være stolt af, at kunne præsentere en bred vifte af de mest anerkendte kunstneres værker, som er indkøbt og opstillet i kommunen.

Med den engelske version er SkulpturGuiden blevet mere turistvenlig. Og den virker selvfølgelig også stadig på mobilen.

Overordnet set er SkulpturGuiden et eksempel på hvordan kulturformidling kan gøres rimelig ubesværet og samtidig give stor værdi for beskuerne. Hvis der sidder nogle museer eller kulturforeninger derude og læser med, så er I meget velkomne til at kontakte os og høre om hvordan vi kan bruge den nyeste teknologi til at gøre formidlingen af jeres kultur endnu lettere.

Indlæser kommentarer...